sábado, 13 de enero de 2018

Follow your bliss

Hoy fue un día redondo, de esos que caída la noche te hacen agradecer a la vida.



Del inglés, bliss, diferente y más potente que alegría o felicidad, su contrario tal vez sea la saudade de los brasileros, que no puede traducir fielmente pero sí explicar.


Podría escribir más pero quiero seguir disfrutando este momentáneo lapso de "bliss"*


2 comentarios:

  1. Todo un experto en lenguas Ud. Nocturno.
    ¡Qué bueno que se hable de estas cosas! El saudade de portugueses (dicen que mis ancestros los gallegos, también lo usaban) me lo cruzo siempre en las canciones brasileras, y creo que se definiría domo una melancolía triste, un "bajón" irremediable.
    Me gustó mucho el final del video como editaron los gestos de Caetano, mirando a diferentes cámaras al ritmo de los acordes finales.

    Yo también tuve un día Redondo pero con mayúsculas, por alguna extraña razón no pude dejar de escuchar a los Redondos, y ver videos, shows viejos, documentales o lo que hubiere.

    Abrazo hermano!

    ResponderEliminar
  2. Parece que es polìglota señor Nocturno. Concuerdo con que hay tèrminos en distintos idiomas que son casi imposibles de traducir en otro, fielmente es decir, con la exacta dimensiòn expresiva.

    SAludos.

    ResponderEliminar

Gracias por leer y comentar!